Skip to main content

Ru Jung Nga Dingsa (1)

Ningsin brim wa ra ai. Shata jan a nhtoi mung hkawat chyinghka hku shang taw sai. Nta kata de, chyingchyen pa hku nna nbyun katsi mung ahpwi hpwi shang nga ai. Brang Seng gaw, shi tsap nga ai Chying hka hkawat hku shing gan de mada nga ai. Kalang marang shi a na makau e gyigrawng gawai pyen ai nsen hpe shi na ai,

“Hpawt de ganing di na?”, Brang Seng gaw nta wang makau e tu nga ai hpunmat hpe yu let myit nga ai. Dai hpunmat gaw kran hkum ai majaw ru hte hpunmat kadun sha nga sai re. Brang Seng shi hku nna, du na bat mi hta galaw na Wunpawng Shing ni hpung ni a hkrangpan madun gawk hta shi sum la lu madun na matu shakut taw re.

Brang Seng gaw, Myitkyina, Shatapru hta nga ai shabrang ma re.  Asak gaw 26 ning rai sai. Shi gaw loi lasi ai re. Shi hku nna, madun gawk hta shi sumla lu lawm na matu myit shamu shamawt nga ai. Dai kaw lu madun na matu, Shingni hpung kaw na lata hkrum na ra ai. Hkrangpan hpe madun gawk hta madun ai gaw, hkrangpan ka ai a matu yupmang kaba re. Dai hpe Brang Seng chye majaw shi sa a hkrangpan hpe sa na matu hkyen taw ai re.

“Shanhte hpe rai nsa shi yang, wa bawk Naw hpe naw wa madun na re.”, Brang Seng gaw shi hpawt de galaw na mahkyen hpe myit nga ai. Shi a wa bawk Naw gaw, hkrangpan sara langsi re. Shi gaw Du Mare kaw nga ai. Brang Seng gaw mi shi yu taw ai hpungdung kaw nna nari noi da ai nta nhku de mada dat ai.

Aten gaw shana hkying 8:57 nga madun taw sai. Brang Seng gaw, jau jau yup ra ai nga nna, shi a yup gawk de shang wa ai. Shi a yup makau kaw, shi ka tawn ai hkrangpan hpe shiga laika hte gayawp nna tawn da nga ai. Dai hkrangpan gaw galu de pe langai jan rai nna, kadun de ma pe mi jan re. Dai makau hkan  gaw, maisau pa ni hte shi a hpun palawng hte arai ni amyaw amya taw nga ai. Shi gaw phone hpe laika kadai sa da sada sha yu let shahkring nga yup sai re.

○ ○ ○

Marang si ni gaw, hpritsut ntsa na kachyi chyi hkrak nga ai. Marang gaw nau nhtu tim, samwi chyang ni hte ka up na ai gaw, ya du hkra nhtoi atswm nhtoi shi zawn sawn taw ai.  Nta shawng na hpunmat mung tsingdu ni a lapran jan jan re nna maran si ni a lapran nga taw sai. Nta shawng lam hta cycle langai lahkawng lai ai nsen hpe Brang Seng na ai. Jawhpawt hkying kru jan sai re. Brang Seng gaw, Myi man myit ngut ai hpang shi hkrai hpalap lu na nga Myitkyina Dakkasu makau na Oo Oo hpalap Seng de shi sa sai.

“Hkau Brang Seng,  nang hkrai law?”, Brang Seng a jawng lung manang rai nga ai Sut Jat gaw shi hpe ssn ai.

“Ngai hkrai re nga. Sa dung rit le.”, Brang Seng gaw dung hkum langai hpe madun let shi manang hpe shaga ai. Sut Jat mung hpa lap hte pelik poi mi htet ai.

“Ya nang hkrangpan naw ka nga i, hkau Brang?”, Sut Jat gaw shi manag hpe san ai.

“Umm re, ka taw nga re, ya pi Shingni kaw na we ai hkrangpan madun gawk kaw sa ga ngu taw nga”, Brang Seng gaw shi manang hpe tsun ai.

Sut Jat gaw du wa ai, hpalap gawm hpe lang let,

“Hkau Seng, Nang grai yak na nga. Masha grai law kaw na nang hpe lata na matu wa mi”, Sut Jat gaw shi manang hpe tsun ai.

“Nang na hkrangpan hkrak yang chyawm gaw she nmai byin i,” Sut Jat gaw muk hpe hta let Brang Seng hpe tsun ai.
Brang Seng gaw, Hpa ntsun ai sha nga nga ai. Shi manang tsun ai mung jaw nga ai.

Brang Seng gaw, hkrangpan hpe atsawm sharin la ai laning mi jan sha naw re. Moi kaji jawng lung ten kaw, kaji kajaw laika buk hkan ka ai re. Rai tim, shi a sumla hpe manang ni grai ahpoi asawng ai. Kalang marang baw kaji hte hkum kaba dat, baw gaw kaba law re nna, hkum gaw kaji re ai sumla chyu byin wa majaw re nga ai.

Brang Seng shan lahkawng gaw hpalap lu shahta ngut ai hte seng kata na le wa sai. Brang Seng mung shi manang hpe shakram let nta de jawng gup let, cycle hte nta de wa sai.

“Sut Jat tsun ai mung jaw nga”, nga nna Brang Seng cycle gau let myit ai, “ Masha dai ram law ai kaw na ngai na hkrangpan lawm wa na kun?”,
Brang Seng shi a cycle hpe nta shawng hta, tawn da let shi a hkrangpan shaw na matu nta de shang wa ai.

Cycle makau kaw nga taw ai hpunmat kaw na hpun kasha prut wa nga ai. Tsit ai nsam lap kasha lahkawng kap nga ai.

“Marang Htu taw nga, ndai hkrangpan hpe magap na, chyu chyu ik gara kaw ta?”, Brang Seng gaw shi wa bawk Naw hpe madun nga nan hkyen nga ai. Shi wa bawk gaw, hkrangpan ka ai sr langai re. Brang Seng gaw shi a hkrangpan hpe lahput kata tawn nna, cycle ntsa mara let, shi wa bawk Naw nga ai Du Mare de lung wa sai.

Matut na...

Comments

Popular posts from this blog

Nhtoi laika: Chyoipra ai Chyum Laika

Based on: Light in the jungle; Chapter eight Ya, August shata 11 ya pi du sai, shaning gaw 1926 ning re nga. An lahkawng Jinghpaw mung ga de Hkalup sasana a matu du sa ai 35 ning pi du sa hka, ndai shata gaw lanamta re nga hte maren marang mung nsim nsa htu nga ai. Ngai gaw dung hkumhta Chyum laika hti let dung nga ai. Oh..yu le, nye a tsawra nja sara Ola Hanson wa ya du hkra dating dakrang Chyum laika hpe Jinghpaw hku ga gale taw nga ai. Ngai gaw shi a ningrum ningtau rai nngai. Laisai ginhtawng ta hta ngai hpe tsun ai, “Tsaw Minne e, ngai dairam kahtet ai lamu marang masa hpe ndang hkam sai. Ya, Sinlum Kaba bum de naw lung let Chyum laika naw ga gale na.” Rai nga ai, Ndai Bhamo na jinghtawng gaw grai ahtet nga ai. Shi tsun ai, “ Karai Wa ngai hpe n-gun atsam jaw ai rai yang, lahkawng ning laman Ga Shaka Dingsa hpe ga gale shangut mayu,” nga nna ngai tsun ai re. Htaw... yu ya mung, Hanson gaw, Hebre Chyum laika hpe hti nna she, English, German, Swedish Chyum laika ni hte sh...

The Book of Light: The Holy Bible (English Text)

Today is the 11st day of August, and the year of 1926. We, partner has been arriving in Kachinland by Baptist  missionary for thirty five years. It is the raining season. The rain is not stop, and it is always raining.  I’m sitting on a chair by reading bible. Look, my beloved husband, Hanson, is still translating bible hardly. Last summer, he said to me, “My love Minnie, I couldn’t have resisting the hot weather, I will go to Sinlum Kaba mountain to translate the bible.” It was true. The summer of Bhamo is too hot. He once said, “If the lord gives me health and strength, I hope to have the old testament completed within two years.” Look at him, He is busy with bibles. He is reading Hebrew bible and then compared with German, Swedish and English bibles. Sr. Labya De is standing beside him for helping.    My sweetheart Hanson, he cannot stand until now, without the strength of God  He is not same as before. He is very pale, and the knuckles of his hands...